Психологические механизмы общения и социальные нормы. Нормы общения Виды социальных норм

Под социальными нормами понимается не что иное, как определенные образцы и правила поведения, которые закрепились в обществе. Данное закрепление произошло в результате практической деятельности, в процессе которой появились определенные стандарты, а также модели поведения, признанные стандартными. Социальные нормы поведения определяют то, как человек должен поступать в определенных ситуациях. В какой-то мере они определяют и то, каким должен быть тот или иной человек.

Социальные нормы многочисленны:
- нормы морали. Одно является хорошим, а другое - плохим, одно есть добро, а другое есть зло. Как правило, санкциями в данном случае является общественное порицание, а также угрызения совести;
- нормы этикета. Это нормы общения, правила и так далее. Они определяют то, как человек должен вести себя в обществе;
- Они закреплены в законах. Их несоблюдение ведет за собой государственные санкции;
- традиции и обычаи. Они закрепились в результате длительных повторений;
- политические нормы. Как уже понятно из названия, они регулируют политическую жизнь. Эти нормы закреплены в международных договорах, хартиях и так далее;
- эстетические нормы. Применяются по отношению к произведению искусства, поступкам человека и так далее;
- Регулируют отношения внутри каких-либо организаций;
- религиозные нормы. Содержатся в священных писаниях.

Социальные нормы и санкции

Необходимо, чтобы каждый член общества относился к социальным нормам всерьез и выполнял их беспрекословно. В первую очередь это необходимо для того, чтобы обезопасить самого человека и все общество в целом. Наказание за несоблюдение социальных норм - различные санкции, которые могут быть в данном случае весьма и весьма специфическими. Речь идет и о и о санкциях со стороны государства. Все зависит от конкретного случая и от того, какие социальные нормы были нарушены.

Социальные нормы и их особенности

Все эти нормы так или иначе регулируют те отношения, которые возникают в результате осуществления социально-культурных, политических и многих других задач, которые возникают перед государством, обществом и, конечно же, перед отдельной личностью.

Социальные нормы являются регуляторами, устанавливающими очень конкретные и четкие рамки поведения всех участников Конечно же, данные нормы содержат в себе одинаковые меры и повеления. Социальные нормы отличительны тем, что никому не адресованы, но в то же самое время адресованы всем и каждому. Никто не может безнаказанно нарушать их. Регулирующее воздействие в данном случае направлено на то, чтобы достичь определенного состояния общественных отношений. Для этого вполне могут быть использованы механизмы социального принуждения.

Чем лучше развито общество, тем лучше развиты в нем социальные нормы. Сферой их действия всегда являются Социальные нормы создаются внутри коллективов и предназначаются для этих же коллективов.

Из вышесказанного можно сделать вывод, что эти нормы помогают сделать взаимодействие между людьми максимально эффективным.

Социальные нормы могут быть характеризованы следующим:
- они имеют общий характер, то есть не могут быть применены только к кому-то индивидуально;
- они указывают на то, как должен вести себя человек для того, чтобы быть полезным обществу;
- за несоблюдением социальных норм обязательно должны следовать санкции.

Напоследок хочется заметить, что социальные нормы особо эффективны не тогда, когда человек соблюдает их лишь для того, чтобы избежать каких-либо санкций, а тогда, когда лично осознает их значимость и необходимость.

1 СОЦИАЛЬНЫЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ…………………………………………...6

2 ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ…………………………………14

3 РЕЧЕВЫЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ………………………………………………...21

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………..25

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ………………………………26


ВВЕДЕНИЕ

В данной курсовой работе рассматриваются социальные, психологические и речевые нормы общения. Объектом моего исследования является правильное коммуникативное поведение человека в обществе.

Тема работы актуальна, так как в русском языке большое количество правил общения, от соблюдения которых зависит степень успешности коммуникации. Я считаю, что правильность речи и соблюдение речевого этикета – залог понимания собеседником и его положительного отношения к вам. Совместная деятельность и общение протекают в условиях социального контроля, осуществляемого на основе социальных норм – принятых в обществе образцов поведения, регламентирующих взаимодействие и взаимоотношения людей. Чтобы человека поняли, ему недостаточно иметь хорошую дикцию. Он должны четко осознавать, что собирается сказать. Кроме того, он должны выбрать такие слова и манеру поведения, чтобы мысль была верно понята, поэтому необходимо иметь представления не только о вербальных, но и о невербальных коммуникациях. Также важно соблюдать социальные нормы, возрастную и должностную субординацию, которые также влияют на успешность общения.

Тема была неоднократно рассмотрена многими авторами, причем не только с точки зрения филологии, но и с точки зрения психологии и социологии. Я считаю, эта проблема уже достаточно подробно исследована, однако нормы постоянно меняются, и единого мнения о них нет. Много книг посвящено нормам общения и речевому этикету, так как соблюдение или несоблюдение этих норм оказывают огромное влияние на положение человека в обществе.

Новизна этого исследования заключается в том, что прежде эти нормы общения редко рассматривались вместе. Обычно все они исследуются по отдельности.

Цель моего исследования заключается в том, чтобы вывести основные правила, необходимые для успешного общения, проанализировать особенности социальных и психологических норм, речевой этикет, применение правильных форм слова и верного ударения, умение вести себя при беседе и некоторые другие признаки вербальных и невербальных коммуникаций.

Я собираюсь исследовать нормы общения на основе литературы на данную тему в области лингвистики и психологии, сравнить современные особенности поведения людей в обществе и особенности, существовавшие раньше, провести анализ речевого этикета в разных странах и определить основные различия.


1 СОЦИАЛЬНЫЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ

Человеческое общение в любой стране обязательно проходит в условиях социального контроля, поэтому подчиняется определенным нормам и правилам, установленным в данном обществе. Общество вырабатывает в качестве социальных норм специфическую систему образцов поведения, им принятых, одобряемых, культивируемых и ожидаемых от каждого, находящегося в соответствующей ситуации. Их нарушение включает механизмы социального контроля (неодобрение, осуждение, наказание), обеспечивающего коррекцию поведения, отклоняющегося от нормы. О существовании и принятии норм свидетельствует однозначное реагирование окружающих на поступок кого-либо, отличающийся от поведения всех остальных.

Этикет представляет собой ядро культуры общения, образец коммуникативного поведения, поэтому я хочу немного рассказать о развитии этикета (в частности – речевого), начиная с эпохи античности и заканчивая современностью.

Сознательное культивирование правил, определяющих внешние формы поведения – этикета, ряд исследователей относит к периоду античности (Древняя Греция и Древний Рим). Правила повседневного поведения лишь в самой общей форме ориентировали человека на проявление его личных добродетелей. Поведенческие нормы не указывали, как следует действовать в конкретных ситуациях, а давали только общее направление деятельности, представляя каждому максимальную свободу выбора поведения.

Тогда же формировались и представления об обходительности (нравственный прообраз того, что позже стали называть манерами). Согласно концепции Аристотеля, она бывает трех родов: «Первый род – в обращении: например, в том, как обращаются ко всем встречным и приветствуют их, протягивая руку. Второй – когда приходят на помощь всякому бедствующему. И наконец, третий род обходительности – когда бывают гостеприимными застольниками».

В эпоху средневековья этикет предстает перед нами совсем по-иному, когда он формируется и существует в своем классическом виде. Большинство исследователей истории культуры относят возникновение этикета как сложившейся нормативной системы именно к этому времени.

Средневековое общество Западной Европы было жестко иерархизировано. Общественное сознание той эпохи представляло его состоящим из трех разрядов - «молящихся, воюющих и работающих». Но постепенно класс феодалов стал расширяться за счет незнатных воинов (рыцарей). К XI в. В Западной Европе сложилось особое сословие - рыцарство, которое в XII-XV в.в. достигло своего расцвета. Сами рыцари считали себя «цветом мира», высшим слоем общества, создавшим свой образ жизни, свой кодекс морали и нравов. Они сформировали особые и ценности, позволившие им отделиться от неблагородных, простолюдинов. XIV-XV в.в. называют веком рыцарства, и для этого, действительно, есть все основания, поскольку в это время рыцарство окончательный образ жизни и, наконец, как определенный менталитет и культура.

Этикет задавал стандарты и каноны не только поведения, но и всего образа жизни дворянства, приводя его к «общему знаменателю»: надо было «вести себя как все», и «жить как все», и чтобы «все было как у всех». Он пронизывал все сферы жизни высшего сословия, буквально до мелочей регламентируя жизнь двора, представлял собой очень сложную, детализированную и разветвленную систему норм и ценностей, зачастую многозначную и запутанную, усвоить которую без специального обучения было невозможно.

В эпоху Нового времени этикет развивался на основе новой системы ценностей, главными в которой были принципы индивидуализма и полезности. От этого же зависело и общение.

Современный речевой этикет стал более простым и демократичным, так как деление на классы стало менее очевидным, но нормы общения от этого менее определенными не стали. Практически вся наша жизнь – это встречи и общение со многими людьми. И от того, как протекают эти встречи, зависит и настроение, и отношение с людьми, и результаты нашей работы.

В широком смысле слова речевой этикет характеризует практически любой успешный акт коммуникации. Поэтому речевой этикет связан с так называемыми постулатами речевого общения, которые делают возможным и успешным взаимодействие участников коммуникации.

К речевому этикету, в частности, относятся слова и выражения, употребляемые людьми для прощания, просьбы, извинения, принятые в различных ситуациях формы обращения, интонационные особенности, характеризующие вежливую речь и т.д. Для культуры каждой страны речевой этикет индивидуален. Так, например, в одних культурах принято жаловаться на трудности и проблемы, в других – не принято. В одних культурах рассказ о своих успехах является допустимым, в других – вовсе нет.

Невозможно назвать языковую культуру, в которой не были бы представлены этикетные требования к речевой деятельности. Истоки речевого этикета лежат в древнейшем периоде истории языка. В архаическом социуме речевой этикет (как и этикет в целом) имеет ритуальную подоплеку. Слову придается особое значение, связанное с магическими и обрядовыми представлениями, взаимоотношениями человека и космических сил. Поэтому речевая деятельность человека, с точки зрения членов архаического социума, может оказывать непосредственное воздействие на людей, животных и окружающий мир; регламентация же этой деятельности связана, прежде всего, со стремлением вызвать те или иные события (или, напротив, избежать их). Реликты этого состояния сохраняются в различных единицах речевого этикета; например, многие устойчивые формулы представляют собой ритуальные пожелания, некогда воспринимавшиеся как действенные: «Здравствуйте» (также “Будьте здоровы”); “Спасибо” (от “Спаси Бог”). Аналогичным образом многие запреты на употребление слов и конструкций, которые в современном языке рассматриваются как бранные, восходят к архаическим запретам – табу.

На примерах речевого этикета разных стран можно понять, как очевидна граница между культурами этих стран.

И. Эренбург оставил такое интересное свидетельство: «Европейцы, здороваясь, протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это вызвало бы восторг. Житель Вены говорит «целую руку», не задумываясь над смыслом своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой, машинально целует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: «Дорогой сэр, вы мошенник», без «дорогого сэра» он не может начать письмо. Христиане, входя в церковь, костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в синагогу, покрывает голову. В католических странах женщины не должны входить в храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, в Китае - белый. Когда китаец видит впервые, как европеец или американец идет под руку с женщиной, порой даже ее целует, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. В Японии нельзя войти в дом, не сняв обуви; в ресторанах на полу сидят мужчины в европейских костюмах и в носках. В пекинской гостинице мебель была европейской, но вход в комнату традиционно китайским - ширма не позволяла войти прямо; это связано с представлением, что черт идет напрямик; а по нашим представлениям черт хитер, и ему ничего не стоит обойти любую перегородку. Если к европейцу приходит гость и восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой, то хозяин доволен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца, хозяин ему дарит этот предмет - того требует вежливость. Мать меня учила, что в гостях нельзя ничего оставлять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, никто не притрагивается - нужно показать, что ты сыт. Мир многообразен, и не стоит ломать голову над тем или иным обычаем: если есть чужие монастыри, то, следовательно, есть и чужие уставы».

Речевое поведение японцев всецело подчинено задаче оказания максимального внимания собеседнику, проявления учтивости к нему, создания у него хорошего расположения духа.

Система этикетных форм в речи японцев отличается особой сложностью и отражает социальную структуру японского общества, в котором до сих пор присутствуют пережитки бытовавших некогда феодально-патриархальных отношений. Сложность всего этого усугубляется тем, что социальные отношения между членами общества передаются не только лексически, но и грамматически. Более того, это находит отражение и в структуре конструируемого предложения.

При разговоре с несколькими собеседниками американец, например, будет обращаться ко всем одинаково. В Японии же до сих пор человек оценивается не как индивидуальность, а лишь с точки зрения его общественного положения. Принадлежность к фирме при обращении важнее, чем профессия и даже имя или фамилия. Японцы чаще именуют друг друга по должности или системе родства и редко по имени.

Японскому речевому этикету в целом присущ лаконизм, традиционное начало разговора, однако приветствия довольно церемонны и пространны. Например, совершенно необычно с точки зрения европейского этикета, что японец, встретившись со знакомым, прежде всего начинает благодарить его за те услуги и одолжения, которые были оказаны этим знакомым в прошлом, причем иногда по прошествии довольно большого времени, к тому же это были довольно мелкие услуги и одолжения. Иногда японцы благодарят за то, что было 2-3 года назад, хотя это были сущие мелочи.

Англичане также вежливы, но это выглядит не так непривычно.

Англия и другие англоязычные страны не претерпели тех исторических катастроф, каковые выпали на долю России, поэтому английский речевой этикет имеет давние и очень авторитетные традиции - всякое отклонение от речевого этикета воспринимается как проявление невоспитанности или как преднамеренная грубость. Так, например, если молодой англичанин ищет покровительства влиятельного лица и в общении с влиятельным лицом нарушит нормы речевого этикета, то, вероятнее всего, молодой англичанин не получит желанного покровительства, что может чувствительно сказаться на его карьере, которая, впрочем, может и вовсе не состояться вследствие нежелания влиятельного лица иметь дело с невоспитанным человеком, за которого ни перед кем нельзя поручиться.

Английский речевой этикет важен не только для самих англичан, но и для всех изучающих английский язык как иностранный. Английский речевой этикет своеобразен и имеет собственные правила и нормы, которые порой существенно расходятся с правилами и нормами, например, русского речевого этикета. Это приводит к тому, что очень культурный русский человек может показаться невежливым среди англичан, если он, общаясь с ними на английском, не владеет английским речевым этикетом. Точно также и английский джентельмен может показаться невежливым в общении на русском языке с культурными русскими, если он не обучен русскому речевому этикету.

Итальянцы – очень воспитанные люди, с хорошими манерами. Большое значение они придают приветствиям, которые всегда сопровождаются рукопожатиями и поцелуями. Таким образом они выражают радость при встрече знакомых, даже если расстались с ними совсем недавно. Причём у мужчин это тоже принято. Итальянцы очень приветливы, они часто называют друг друга «саro, cara» (дорогой, дорогая) и «bello, bella» (милый, милая) даже при шапочном знакомстве. Но прежде чем переступить порог, непременно спросят: «Permesso?» («Можно войти?»)

В области этикета обращения в итальянском и русском языках есть существенные расхождения. Например, русские «Молодой человек! Товарищ! Гражданин! Дяденька!» в Италии не допустимы. По-итальянски всех незнакомых называют «синьор» и «синьора». Женщине говорят «синьора», даже если фактически она «синьорина» (незамужняя). Очень часто пользуются профессиональными титулами. «Доктор» - вовсе не обязательно врач, а любой человек с высшим образованием; «профессорами» называют всех учителей, а не только университетских преподавателей; «маэстро» - это не только дирижёр или композитор, но и люди других специальностей, например, тренер; «инженер» – очень почётный титул, отражающий высокий статус людей с инженерным образованием.

Прежде всего, различные единицы речевого этикета употребляются в зависимости от социальных ролей, которые принимают на себя участники коммуникации. Здесь важны как социальные роли сами по себе, так и их соотносительное положение в общественной иерархии. При общении между двумя студентами; между студентом и преподавателем; между начальником и подчиненным; между супругами; между родителями и детьми – в каждом отдельном случае этикетные требования могут быть очень разными. Так, в перечисленных ситуациях могут быть уместны разные формулы приветствия: «Привет», «Здравствуй», «Здравствуйте», «Здравствуйте, Иван Иванович». Другие единицы речевого этикета в одних случаях являются обязательными, в других – факультативными. Например, при звонке по телефону в неурочное время необходимо извиниться за беспокойство, просто при звонке по телефону извиняться не следует, однако, если к телефону подходит не адресат звонка, а посторонний человек, особенно если он старше, будет также уместным извиниться за беспокойство и т.д.

На эти аспекты речевого поведения накладываются также различия в употреблении единиц речевого этикета у представителей разных социальных групп. Многие специализированные единицы и общие проявления речевого этикета различаются по их устойчивой прикрепленности к тем или иным социальным группам носителей языка. Эти группы могут быть выделены по следующим критериям:

Возраст: формулы речевого этикета, связываемые с молодежным жаргоном (“Алё”, “Чао”, “Гудбай”); специфические формы вежливости в речи людей старшего поколения (“Благодарствую”, “Окажите любезность”);

Образование и воспитание: более образованные и воспитанные люди тяготеют к более аккуратному употреблению единиц речевого этикета, более широко употребляют “Вы”-формы и пр.;

Пол: женщины в среднем тяготеют к более вежливой речи, реже употребляют грубую, близкую к бранной и обсценной лексику, более щепетильны в выборе тем;

Принадлежность к специфическим профессиональным группам.

В современной, особенно городской культуре, культуре индустриального и постиндустриального общества место речевого этикета коренным образом переосмысляется. С одной стороны, подвергаются эрозии традиционные основы этого явления: мифологические и религиозные верования, представления о незыблемой социальной иерархии и т.п. Речевой этикет теперь рассматривается в чисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели: привлечь внимание собеседника, продемонстрировать ему свое уважение, вызвать симпатию, создать комфортабельный климат для общения. Этим задачам подчиняются и реликты иерархических представлений; ср., например, историю обращения «Господин» и соответствующие ему обращения в других языках: элемент речевого этикета, который некогда возник как знак статуса адресата, впоследствии становится общенациональной формой вежливого обращения.

2 ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ

Взаимодействие между людьми требует многочисленных форм невербальной коммуникации – обмена информацией через изменение выражения лица, жесты и движения тела. Невербальную коммуникацию иногда еще называют «языком жестов», но этот термин не совсем верен, так как мы, как правило, пользуемся такими невербальными знаками лишь для того, чтобы опровергнуть или дополнить то, что сказано словами.

Некоторые данные свидетельствуют о том, что в процессе взаимодействия людей только 20-40% информации передается с помощью речи, т.е. общение во многом осуществляется за счет жеста, мимики, движений, поз и т.д., которые сопровождают речь человека и делают ее более выразительной. Невербальные коммуникации очень значительны, поэтому этикет общения основывается в первую очередь на них.

Как и выражения лица, жесты и позы постоянно используются для дополнения высказываний, а также для передачи содержания в тех случаях, когда ничего сказано не было. И выражением лица, и жестом, и позой можно передать шутку, иронию или скепсис. Впечатления, которые мы невольно оказываем невербально, часто демонстрируют окружающим, что мы сказали совсем не то, что хотели на самом деле сказать. Существует множество едва заметных признаков невербальной коммуникации, которые могут улавливать собеседники. Спонтанное выражение искренности на лице, как правило, исчезает через четыре или пять секунд. Если улыбка длится дольше, то это свидетельствует об ее искусственности.

Несмотря на то, что проделано много исследований, ведутся горячие дискуссии по поводу того, являются ли невербальные сигналы врожденными или приобретенными, передаются ли они генетически или приобретаются каким-то другим путем. Доказательства были получены через наблюдения за слепыми, глухими, и глухонемыми людьми, которые не могли бы обучиться невербалике благодаря слуховым или зрительным рецепторам.

Согласно исследованиям, значительная часть речевой информации при обмене воспринимается через язык поз и жестов и звучание голоса. 55% сообщений воспринимается через выражение лица, позы и жесты, а 38% – через интонации и модуляции голоса. Отсюда следует, что всего 7% остается словам, воспринимаемым получателем, когда мы говорим. Это имеет принципиальное значение. Другими словами, во многих случаях то, как мы говорим, важнее слов, которые мы произносим.

Большинство исследователей разделяют мнение, что словесный (вербальный) канал используется для передачи информации, в то время как невербальный канал применяется для "обсуждения" межличностных отношений, а в некоторых случаях используется вместо словесных сообщений. Например, женщина может послать мужчине убийственный взгляд, и она совершенно четко передаст ему свое отношение, даже не раскрыв при этом рта.

Когда мы говорим, что человек чувствителен и обладает интуицией, мы имеем в виду, что он (или она) обладает способностью читать невербальные сигналы другого человека и сравнивать эти сигналы с вербальными сигналами. Другими словами, когда мы говорим, что у нас предчувствие, или что "шестое чувство" подсказывает нам, что кто-то сказал неправду, мы в действительности имеем в виду, что заметили разногласие между языком тела и сказанными этим человеком словами. Лекторы называют это чувством аудитории. Например, если слушающие сидят глубоко в креслах с опущенными подбородками и скрещенными на груди руками, у восприимчивого человека появится предчувствие, что его сообщение не имеет успеха. Он поймет, что нужно что-то изменить, чтобы заинтересовать аудиторию. А невосприимчивый человек, соответственно, не обратит на это внимания и усугубит свою ошибку.

Женщины обычно более чувствительны, чем мужчины и этим объясняется существование такого понятия, как женская интуиция. Женщины обладают врожденной способностью замечать и расшифровывать невербальные сигналы, фиксировать самые мельчайшие подробности. Поэтому мало кто из мужей может обмануть своих жен, и, соответственно, большинство женщин могут узнать тайну мужчины по его глазам, о чем он даже не подозревает.

Психологи давно установили, что существующий “язык тела” выражает то, что мы не хотим или не можем сказать. Он гораздо более правдив и искренен, чем все те слова, которые мы говорим друг другу. Врачи-психологи долго изучали этот феномен и пришли к ряду интереснейших выводов. Оказывается, что человек подсознательно доверяет больше не словам, а тому, как они были сказаны. Было установлено, что степень доверия человека словам составляет всего лишь 20%, тогда как степень доверия к невербальному общению (позе, жестам, взаиморасположению собеседников) – 30%. Но больше всего, как ни странно, мы доверяем интонациям собеседника и другим паралингвистическим компонентам невербального общения (темп речи, пауза, смешки и т.д.).

Каждый из нас в той или иной степени чувствителен к проявлениям внимания или невнимания со стороны других людей. Восприимчивость к невербальным проявлениям отношения к нам другого человека отражает базисную человеческую потребность в межличностных отношениях. Чувствительность к невербальным проявлениям предъявляет консультантам требование уделять особое внимание способам беседы с клиентом, которые показывают их способность к установлению контакта. Ведь невербальное поведение и те сообщения, которые консультант передаёт посредством него, могут влиять на клиента как позитивным, так и негативным образом. Невербальные проявления могут способствовать доверию, открытости клиента и исследованию важнейших измерений его проблемы, но могут также приводить к недоверию и даже сопротивлению усилиям консультанта.

Отношение к собеседнику можно выразить позой и дистанцией. Для дипломатических отношений более предпочтительна большая дистанция, а близкие люди вполне могут общаться и на расстоянии полуметра друг от друга. В разных странах приемлемая для незнакомых людей дистанция выглядит по разному. Русские люди обычно не уделяют особого внимания тому, на каком расстоянии от собеседника они находятся, поэтому многие иностранцы (особенно японцы и немцы) считают русских весьма нетактичными людьми. Оптимальное расстояние до собеседника – это полтора метра. Такая дистанция позволяет не нарушать психологических границ и одновременно замечать настроение собеседника.

Позы традиционно делятся на открытые и закрытые. Такая поза, как, например, скрещенные на груди руки, показывает, что ваш собеседник не расположен к откровенной беседе или просто не хочет вас слушать. Открытая поза предполагает свободное и удобное положение, которое не мешает слушать и не показывает беседующему с вами человеку, что вы не вовлечены в беседу.

Однако некоторым людям сложно сохранять открытую позу на протяжении всего разговора, поэтому проще принять закрытую, но естественную позу.

Выражение лица является важнейшим источником информации о человеке, особенно о его чувствах. Именно мимические реакции собеседника свидетельствуют о его эмоциональном отклике, служат в качестве средства регуляции процесса коммуникации.

Наиболее заметным проявлением мимики является улыбка, которая, не будучи чрезмерно используемой, является хорошим позитивным стимулом. «Улыбка, как правило, выражает дружелюбие, однако чрезмерная улыбчивость зачастую отражает потребность в одобрении... Натянутая улыбка в неприятной ситуации выдаёт чувства извинения и беспокойства... Улыбка, сопровождаемая приподнятыми бровями, выражает готовность подчиняться, а улыбка с опущенными бровями выражает превосходство». [Евсикова Н.И., 1999, с. 113]

Сдвинутые брови сами по себе обычно передают неодобрение, однако если человек изредка сдвигает брови, он тем самым может сообщить собеседнику, что не вполне следует за содержанием его речи. Сжатые челюсти могут свидетельствовать о твердости и уверенности, а также об агрессивном настрое. Страх, восторг, или удивление могут заставить слушателя открыть рот, как будто этим чувствам не хватает места внутри. А человек с напряженными ноздрями и опущенными уголками губ мог бы сказать: «Я дышу этим воздухом и нахожусь рядом с вами, но я не одобряю ни этот воздух, ни вас». Это лишь немногие примеры тех сообщений, которые могут передаваться выражением лица в процессе взаимодействия. Отслеживание человеком подобного рода мимических реакций, как собственных, так и собеседника, рефлексия скрытых в них смыслов, могут существенно обогатить процесс терапевтической коммуникации.

Визуальный контакт – это также средство взаимной регуляции процесса беседы. Всем нам из опыта повседневного общения известно, что визуальный контакт легко поддерживается при обсуждении приятной темы, однако собеседники обычно избегают его, когда речь заходит о запутанных или неприятных вопросах. Если говорящий то смотрит в глаза, то отводит взгляд в сторону, это обычно значит, что он ещё не закончил говорить. По завершении высказывания говорящий, как правило, прямо смотрит в глаза собеседнику, как бы предлагая тому вступить в разговор.

Некоторым людям трудно вступать в прямой визуальный контакт, и поэтому они избегают его, некоторые боятся выражения какой-то идеи или эмоции и обсуждения определённых тем и отводят глаза, как только “на горизонте” появляется что-то подобное. Если у человека есть проблемы с визуальным контактом, если он избегает его, переводит взгляд с объекта на объект, или не сводит глаз с собеседника, это вызывает напряженность.

Необходимо помнить, что визуальный контакт - это процесс взаимодействия двух личностей. Если те или иные проблемы с визуальным контактом возникают не со всеми, а лишь с каким-либо одним лицом, то тогда имеет смысл рассматривать их как потенциальный источник информации об этом человеке. Так, например, если собеседник избегает прямого взгляда, отводит глаза и изредка бросает на психолога взгляд исподлобья, то причиной этого может быть, например, пережитый в детстве опыт унижения, когда значимый для него человек ругал его и при этом требовал, чтобы он смотрел ему в глаза.

Голос является важным средством выражения целого диапазона субъективных чувств и смыслов. Тон и темп речи может многое сказать о эмоциональном состоянии человека. Как правило, скорость речи возрастает, когда говорящий взволнован, возбуждён или обеспокоен. Быстро также говорит тот, кто пытается убедить своего собеседника. Медленная же речь часто свидетельствует об угнетённом состоянии, высокомерии или усталости.

То, насколько громко произносятся отдельные слова, может служить индикатором силы чувств. Та или иная фраза, в зависимости от интонации, может приобретать различный смысл. Так можно говорить уверенным и ноющим, принимающим и извиняющимся, ликующим и пренебрежительным тоном. Зачастую люди реагируют именно на интонацию, а не слова. Реакция человека на то, что ему говорят, во многом связана с тем, каким тоном с ним говорят. Поэтому тон голоса должен быть не просто доброжелательным, он должен соответствовать тому, что говорится; не стоит говорить слишком громко.

Средствами достижения эффективной коммуникации служат следующие характеристики человеческого голоса:

Скорость речи.

Оживленная, бойкая манера говорить, быстрый темп речи свидетельствуют от импульсивности собеседника, его уверенности в своих силах. И, напротив, спокойная медленная манера речи указывает на невозмутимость, рассудительность, основательность говорящего. Заметные колебания скорости речи обнаруживают недостаток уравновешенности, неуверенность, легкую возбудимость человека.

Громкость.

Большая громкость речи присуща, как правило, искренним побуждениям либо кичливости и самодовольству. В то время как малая громкость указывает на сдержанность, скромность, такт или нехватку жизненной силы, слабость человека. Заметные изменения в громкости свидетельствуют об эмоциональности и волнении собеседника. Как показывает коммуникационная практика, усилению эмоциональности речи в иных случаях способствует отсутствие логических доводов.

Артикуляция.

Ясное и четкое произношение слов свидетельствует о внутренней дисциплине говорящего, его потребности в ясности. Неясное, расплывчатое произношение свидетельствует об уступчивости, неуверенности, вялости воли.

Фальцет зачастую присущ человеку, у которого мышление и речь больше основываются на интеллекте. Грудной голос является признаком повышенной естественной эмоциональности. Высокий пронзительный голос является признаком страха и волнения.

Режим речи.

Ритмическое говорение означает богатство чувств, уравновешенность, хорошее настроение. Строго циклическое говорение показывает сильное осознание переживаемого, напряжение воли, дисциплину, педантичность. Угловато-отрывистая манера речи служит выражением трезвого, целесообразного мышления.

Умение выдерживать паузу является одним из важнейших навыков, необходимых для ведения беседы. Соблюдая паузу, человек предоставляет возможность говорить собеседнику, стимулирует диалог. Наличие пауз создаёт в беседе ощущение неторопливости, продуманности происходящего. Пауза даёт возможность добавить что-то к уже сказанному, поправить, уточнить сообщение. Пауза подчёркивает значительность того, что сказано, необходимость осмыслить и понять это. Молчание акцентирует предоставленную собеседнику возможность говорить.


3 РЕЧЕВЫЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ

В литературном языке произношение, так же как и выбор слов и употребление грамматических форм, подчиняется определённым правилам, нормам.

При правильном, единообразном произношении люди быстрее понимают друг друга, оно облегчает общение между людьми, поэтому надо следить за своим произношением, надо правильно произносить звуки, их сочетания, правильно выделять ударные слоги, т е. надо подчиняться тем нормам произношения, которые установлены в литературном языке.

Остановимся на поуровневой классификации литературных норм и классификации речевых ошибок.

Фонетические нормы.

К фонетическим нормам относятся нормы произношения звуков и их комбинаций, а также нормы постановки ударения. Современный русский литературный язык отличается от внелитературного просторечия, местных говоров тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов – всеми этими вопросами занимается орфоэпия. Следовательно, орфоэпию можно определить как совокупность правил, которые устанавливают литературное произношение. Значение орфоэпических правил для общения огромно. Они способствуют более быстрому взаимопониманию говорящих. Ошибки в произношении отвлекают от содержания речи и мешают языковому общению. Несмотря на успехи, достигнутые в повышении речевой культуры нашего населения, в частности, произношение до сих пор является в ней наиболее слабым звеном. В настоящее время в связи с расширением влияния средств массовой коммуникации вопрос о правильности произношения стоит особенно остро.

Грамматические нормы.

Как известно, в грамматике выделяют две подсистемы: морфологию и синтаксис. К морфологическим нормам относятся правила употребления частей речи: существительных, прилагательных, глаголов, местоимений, числительных. Морфологические нормы довольно устойчивы, медленно изменяются во времени. Синтаксис представляет собой систематизированную совокупность словосочетаний и предложений, а также правил их построения и употребления, имеющуюся в языке, и в то же время – раздел грамматики, который изучает и описывает эти словосочетания, предложения и правила.

Лексические нормы.

Под лексическими нормами понимают правильность словоупотребления: использование указанных словарных единиц в соответствии с их значением, стилистической окраской, оценочными свойствами и т.д. Трудности словоупотребления связаны с тем, что лексический состав постоянно обогащается, поскольку эта сторона языка является наиболее чуткой ко всякого рода окружающим изменениям. Так, начиная с середины 80-х годов (со времен «перестройки») язык стал интенсивно пополняться новыми словами и значениями. Причем это пополнение коснулось, прежде всего, «ключевых», социально значимых слов, свидетельствующих о коренных изменениях во всех сферах общества.

Фразеологические нормы.

Под фразеологией понимается совокупность фразеологизмов - устойчивых оборотов языка, которые используются как готовые, воспроизводимые в речи единицы: не солоно хлебавши, прийти к заключению, выразить недоверие, черный ящик. Многие лингвисты относят к фразеологии пословицы, поговорки, крылатые слова, речевые штампы и фразеологические обороты, восходящие к литературным источникам. Важнейшими признаками фразеологизмов являются устойчивость и воспроизводимость.

Также я хочу привести примеры основных речевых ошибок.

Неправильный выбор лексического эквивалента.

Он часто приводит к неуместному комизму, к абсурдности высказывания. Например: «Стоят наши русские березки в подвенечном саване» (вместо «в подвенечном уборе); «В феврале продолжительность суток возрастет на два часа» (вместо «…световой день увеличится на два часа»). Подобные ошибки происходят в том случае, когда человек выбирает слова из определенной тематической группы, не утруждая себя анализом их точного значения.

Алогизм.

Еще Аристотель предостерегал от логических ошибок в речи. Он утверждал: «Речь должна отвечать законам логики». Логичность - качество, которое характеризует смысловую структуру текста (высказывания). Оно относится к правильной соотнесенности смысловой структуры текста с законами развития мыслительного процесса.

Нарушение лексической сочетаемости.

Лексической сочетаемостью называется способность слов соединяться друг с другом, ведь в речи слова употребляются не изолированно, а в словосочетаниях. При этом одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень «похожие» определения – длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный – по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не «длинный (долгий, долговременный) период; долгий путь, длинный путь и продолжительные сборы, долговременный кредит, и не иначе. Таких слов множество, мы употребляем их постоянно, не задумываясь над особенностями их сочетаемости, т.к. интуитивно чувствуем, какое слово к какому «подходит».

Речевая избыточность или многословие.

Экономное, точное выражение мысли – главное требование стилистики. Французский ученый, философ и писатель Паскаль заметил: «Я пишу длинно, потому что у меня нет времени писать коротко». В этом парадоксальном заявлении кроется глубокий смысл, потому что небрежность и беспомощность автора обычно приводят к многословию, а краткость и ясность формулировок достигаются в результате напряженной работы со словом. «Краткость – сестра таланта», –утверждал А.П.Чехов. Все это необходимо помнить тому, кто хочет совершенствовать свой слог.

Речевая недостаточность.

Она обычно выражается в пропуске какого-либо слова или нескольких слов, например: «В кабинете литературы висят великие писатели» (пропущено слово «портреты»). Подобные ошибки часто возникают в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью выражения мысли. Речевая недостаточность наносит серьезный ущерб не только стилистической, но и смысловой стороне речи: в предложении нарушаются грамматические и логические связи слов, затемняется смысл.

В современной лингвистике различают два уровня речевой культуры человека - низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступени овладения литературным языком, достаточно правильности речи, соблюдения норм русского литературного языка. Существуют нормы лексические, орфоэпические (фонетические), грамматические – словообразовательные, морфологические, синтаксические. Лексические нормы фиксируются в толковых словарях в виде толкования значении слов и их сочетаемости с другими словами, остальные нормы раскрываются в пособиях по грамматике литературного языка, в специальных словарях-справочниках.

Если человек не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании, а построении предложении, речь его мы называем правильной. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но плохой, то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речи включаются как минимум три признака богатство, точность и выразительность. Показателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтаксических конструкции. Точность речи – это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную мысль. Выразительность создается с помощью отбора языковых средств, в наибольшей мере соответствующих условиям и задачам общения.

Если человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, и слушающему, и говорящему необходимо проявлять обязательную в диалоге вежливость, подтверждая свою воспитанность.

Перед поездкой в любую страну необходимо изучить не только язык, но и особенности этикета, так как различия в нем огромны и представляют огромный интерес. Невозможно говорить о высоком уровне владения иностранным языком, если это владение не включает в себя знание правил речевого общения и умение применять эти правила на практике. Особенно важно иметь представление о расхождениях в национальных речевых этикетах.

Таким образом, невербальные коммуникации представляют собой важнейшую часть общения, так как внимание обычно обращается не на то, что мы говорим, а на то, как мы говорим. Интонация иногда может быть намного важнее информации, передаваемой в высказывании, а выражение лица собеседника или его поза сразу даст понять, как он к вам относится и расположен ли общаться с вами.

Высокий уровень речевой культуры – неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь – задача каждого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1 Акишина, А.А. Русский речевой этикет [Текст] / А.А. Акишина, Н.И. Формановская - М.: Либроком, 2009. – 375 с.

2 Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения [Текст] / Т.Г. Винокур - М.: Наука, 1993. – 511 с.

3 Винокур, Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц [Текст] / Т.Г. Винокур - М.: Либроком, 2009. – 240 с.

4 Горелов, И.Н. Невербальные компоненты коммуникации [Текст] / И.Н. Горелов - М.: Наука, 1980. – 408 с.

5 Кнапп, М.Л. Невербальные коммуникации [Текст] / М.Л. Кнапп - М.: Наука, 1978. – 256 с.

6 Кон, И.С. Словарь по этике [Текст] / И.С. Кон - М.: Политиздат, 1981. – 330 с.

7 Тарасов, Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном акте. Национально-культурная специфика речевого поведения [Текст] / Е.Ф. Тарасов - М.: Наука, 1977. – 212 с.

8 Формановская, Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты [Текст] / Н.И. Формановская - М.: Наука, 1987. – 322 с.

9 Эренбург, И.Г. Люди, годы, жизнь [Текст] / И.Г. Эренбург - М.: Текст, 1965. – 544 с.

Теоретическая и экспериментальная разработка проблем обусловленности общением психических процессов, функций, состояний, а также специфики психической деятельности в ситуации общения обогатила психологию многими принципи­ально новыми и важными данными, которые позволили, в част­ности, поставить вопрос о необходимости пересмотра положений относительно сущности и характера качественных преобразо­ваний психической сферы человека, о факторах, определяю­щих формирование высших психических функций и т. п. Если ранее предполагалось, что психика формируется прежде всего на основе предметной деятельности, а формирование высших функций определяется в основном использованием знаковых-средств и речи, то в настоящее время становится очевидным, что для человека исходной является ситуация общения и в развитии психики решающая роль должна быть отведена об­щению и взаимодействию людей.

Однако именно те данные, которые уже получены психо­логией в этой области, показывают, как нам кажется, необхо­димость дальнейшего уточнения проблемы и отказа от неко­торых сложившихся представлений.

Мы видим специфику психических процессов в ситуации общения и особенности психологических механизмов обще­ния именно в вовлеченности в общение не абстрагированных психических функций или свойств человека, а целостной лич­ности. При таком подходе необходимо уделить особое внима­ние важнейшему проявлению личности - воле. Мы не намере­ны предпринимать здесь критический разбор попыток тради­ционной психологии втиснуть феномен воления в принятые схемы анализа, так как считаем этот вопрос риторическим. Заметим лишь, что о таком явлении внутреннего мира лично­сти, как «добрая воля», традиционная психология не только не могла сообщить что-либо существенное, но и вообще не включала в сферу своего исследования, относя к так называе­мому содержанию психики, якобы не подлежащему ведению психологии. Но очевидно, что при исследовании процессов


355

общения, как, впрочем, и всех сфер жизнедеятельности чело­века, необходимо не только изучение воли, воления, но и ана­лиз категории «доброй воли», без которого нельзя обойтись по крайней мере при выяснении механизмов личностного об­щения. Однако в настоящее время психологи недостаточно методологически и методически подготовлены к изучению по­добных личностных феноменов.

С нашей точки зрения, именно установка на роль общения позволяет выявить существенные особенности и закономерно­сти, специфические процессы и функции. В качестве примера остановимся на явлениях антиципации, ожидания и воления.

Насколько нам известно, соотнесение в едином ряду и в общей связи явлений антиципации, ожидания и воления ранее не осуществлялось. Способности к антиципации как к фунда­ментальному свойству психики длительное время не уделя­лось должного внимания в психологии 1 . Тем не менее извест­но, что именно благодаря возможности упреждения, прогно­зирования, предвидения, опережения событий, акцептации будущего результата деятельности, ожидаемости и прочим явлениям, соотносимым с этой способностью, реализуется важ­нейшая функция психического - регуляторная.

Большое значение для понимания этих явлений имеют исследования акцептора действия (П. К. Анохин), установ­ки (Д. Н. Узнадзе), активности и вероятностного прогнозиро­вания (Н. А. Бернштейн), антиципирующих схем (С. Г. Гел-лерштейн), уверенности (А. С. Прангишвили) и т. д. Не менее важны и исследования состояний ожидаемости, проводивши­еся, в частности, зарубежными психологами в русле инженер­ной психологии, и даже некоторые положения теории «опе-рантного обусловливания» и «опережающего подкрепления» Б. Ф. Скиннера. Однако - и это нам кажется весьма симпто­матичным - даже специальные работы в этой области, опуб­ликованные в последнее время, мало что добавляют к понима­нию природы и механизмов собственно антиципации.

" В настоящее время положение меняется. Отметим, в частности, работу: Ломов Б. Ф., Сурков Е. Н. Антиципация в структуре деятельности. - М.: Наука, 1980.


356 _______________

Социальная психология, часто обращающаяся к явлениям ожидания, в частности к ролевым ожиданиям, также не вскры­вает их психологических механизмов и не прослеживает свя­зи явлений социально-психологического порядка с общепси­хологическими закономерностями этих процессов. И уж во всяком случае ни в психофизиологии и общей психологии, ни в социальной психологии нет работ, в которых антиципация и ожидание ставились в какое-то отношение к явлениям воления. В свое время, анализируя значение данных инженерной психологии для теоретических и методологических основ пси­хологии в целом, мы рассмотрели целый ряд механизмов про­цессов ожидания и состояния ожидаемое™, возникающего у человека в сложной стохастической ситуации в лабораторных и естественных условиях. Особое значение имеют явления так называемой субъективной вероятности. Разнообразные абер­рации при определении человеком вероятности наступления событий, пониженной или повышенной точности вероятност­ного прогнозирования, своеобразное отклонение поведения 4 человека от законов математического и машинного прогнозиро­вания и т. п. показывают достаточно явно, что процессы ожи­дания у человека весьма специфичны. В обширной литерату­ре, посвященной изучению субъективной вероятности и ожи­данию, можно обнаружить данные, не объяснимые полностью даже в рамках принятой большинством психологов концепции ожидания. Отметим лишь один пример. В работе А. Г. Асмо-лова приводятся данные исследования Соллея и Хайга. В пред­рождественский период детей просили нарисовать Сайта-Кла­уса. Чем ближе был праздник, тем больше места на карточке занимал Сайта-Клаус, тем больше набухал его мешок с по­дарками. Соллей и Хайг, а вслед за ними и Асмолов оценива­ют данные в соответствии с принятыми представлениями о том, что «люди часто завышают оценку желаемых событий и недооценивают вероятность неприятных», а образ «транс­формируется под влиянием мотивированного ожидания». Подобные «трансформации» и «отклонения», как мы уже от­мечали, были установлены фактически как закономерность в сходных условиях в большом числе работ (в том числе и при полевых исследованиях). Мы склонны видеть в этих данных


М. И. Бобнева. Нормы общения и внутренний мир личности 357

проявление более сложных закономерностей внутреннего мира личности.

Если рассматривать неабстрагированную способность чело­века к вероятностному прогнозированию и не сводить ее лишь к работе мозга, а изучать поведение личности, наделенной слож­ным внутренним миром, то явления ожидания не следует от­рывать и даже противопоставлять ведению. В приведенном примере «образ» Сайта-Клауса не сам собой «трансформиру­ется под влиянием мотивированного ожидания», он изменяется волей ребенка, его волевым желанием приблизить праздник, уско­рить наступление желаемого события, сделать его реальным, т. е. прямо повлиять на него. Такое проявление воления наблю­дается практически во всех случаях «значимого ожидания» - при ожидании наступления желаемого и значимого события или при стремлении отсрочить, устранить нежелательное.

Мы не склонны видеть в подобных актах воления в ситуа­ции ожидания проявление неких рудиментов «магического» сознания или «магической» стадии развития психики, подоб­но тому, как это полагали в отношении некоторых аберраций субъективных вероятностей Дж. Коэн и М. Хэнсел. Мы счита­ем, что в этих случаях мы прямо выходим на факты обуслов­ленности психических процессов, свойств и состояний соци­альными факторами - общением и его нормами. Чтобы уточ­нить это положение, рассмотрим некоторые примеры.

Купив лотерейный билет, мы активно желаем, чтобы выиг­рал наш номер. Но вряд ли кто-либо будет стремиться оказать влияние на вращение барабана с шарами. Однако достаточно легко можно выявить людей, высказывающих «мысленно» или шутливо пожелания лицам, вытаскивающим шары, «вы­тащить нужный номер». Вряд ли необходима эксперименталь­ная проверка гипотезы 6 том, что ведение в отношени»фмзгг-ческого объекта - стремление «заставить» его подчиниться нашей воле, поступить согласно нашему желанию - встреча­ется несопоставимо реже, нежели воление в отношении чело­века, участвующего - пусть в роли «орудия» - в осуществле­нии даже известной водящему математической закономерности наступления вероятностного события. И если в первом случае подобное воление человека будет оценено большинством людей


358 Раздел VI. Психология общения

скорей всего как аномальное, то второй представляется чуть ли не типичным. Можно предположить, что коллективный и индивидуальный опыт поведения и действия в социальной среде, и прежде всего опыт непосредственных контактов, фор­мирует у человека определенные знания, навыки активного воздействия на окружение, способность проявлять и навязы­вать свою волю, организовывать события в этой социальной среде в соответствии со своим собственным волением.

В социальной среде, в общении фактически нет места пас­сивному и абстрактному ожиданию, человек ожидает активно, как волевое и деятельное существо, способное как проявить волю, так и (что непременно связано с первым) поступать в соответствии с волей другого лица. Физический, предметный мир неподатлив для непосредственной волевой активности человека, тогда как сам человек и окружающие его люди спо­собны и склонны постоянно проявлять волевые качества и учитывать воления окружающих.

На психику человека решающее влияние оказывает не опыт его предметной деятельности, но именно общение.

В упомянутых опытах Соллея и Хайга и в аналогичных ис­следованиях мы имеем дело, очевидно, с еще не сформировав­шимся у детей определением ситуаций, в которых возможно воление, и переносом уже имеющегося у них опыта общения с окружающими в условия предъявленной задачи.

Способность к антиципации, процессы ожидания и связан­ные с ними явления формируются у человека не по законам физического, предметного мира, а под влиянием особенностей общения и взаимодействия с человеческим окружением, т. е. в непосредственной связи с проявлениями воли и воления (причем не только собственных, но, что еще важнее, других лиц, противостоящих в общении). Возможно, в этих актах вза­имного воления и согласования с ними поведения и пережи­ваний особенно действенно проявляется для индивида суще­ствование других личностей, наделенных собственным внут­ренним миром.

В этих условиях человек усваивает основную норму лично­стного общения - необходимость преобразования изначаль­ной способности к волению в человеческую «добрую волю»,


М. И. Бобнева. Нормы общения и внутренний мир личности 359

без чего немыслимо никакое личностное общение. Существен­но, что «добрая воля» должна быть направлена не только и не столько на другое лицо =** партнера по общению, сколько на саму проявляющую волю личность. Мы полагаем, что именно в ходе этих сложных преобразований в ситуации общения фор­мируется и совершенствуется способность к антиципации и ожиданию как социальная способность, реализующаяся в лич­ностном общении и затем генерализуемая человеком и исполь­зуемая им во всех сферах его деятельности.

Эти положения представляются весьма существенными для понимания природы и закономерностей как феноменов социального ожидания, гак и социальных норм. Все соци­альные нормы (в том числе и запрещающие) носят предписа-тельный характер. Очевидно, вырабатывая и используя их, общество и группы исходят из того (ожидают), что предписа­ния должны и будут выполняться. В то же время невозможно представить себе использование предписательных норм в от­ношении явлений физического, предметного мира или в отно­шении человеческих существ, способность которых к антици-пации-волению (по крайней мере, к подчинению волению) не принимается в расчет. Разумеется, существует библейское ска­зание об Иисусе Навине, пытавшемся своей волей остановить солнце, народные сказки (например, «По щучьему велению» и т. д.), в которых волеизъявление в отношении природных объектов осуществляется не непосредственно (что характер­но для детей), а через «сверхъестественную» силу. Мы до­пускаем, что именно такова основа некоторых магических обрядов, «заклинаний» и т. д. Во всех подобных явлениях мы видим смешение природного, предметного и человеческого, неспособность вычленить"специфику человеческой социаль­ной среды.

Отметим, что, хотя в воле, как сложном проявлении челове­ка, несомненно присутствуют и природные компоненты (воле­вой аспект инстинктов жизни, продолжения рода и т. д.), тем не менее это качество не только интерсубъективно, но и социально.

В сфере социального поведения предписательный характер социальных норм проявляется прежде всего в вероятностном, обязательном и должном ожиданиях группой (общностью,


360 Раздел VI. Психология общения

обществом) определенного вида поведения того или иного чле­на группы, обычно поведения ролевого.

Социальные, или ролевые, ожидания по своей психологи­ческой природе и механизмам несомненно явления иного по­рядка, чем состояния ожидаемости, формирующиеся у чело­века в ситуации, определяемой лишь по одному параметру (стохастичности). Социальные ожидания связаны с модальным характером социального поведения человека в деонтической ситуации. Следует также особо подчеркнуть такую характе­ристику социальных ожиданий, как их обязывающий характер. Различные виды социального ожидания: вероятностное, обя­зательное и должное - отличны друг от друга по степени обя­зательности для члена группы предписанного ему ролью и ожидаемого группой в связи с этими предписаниями поведе­ния индивида. Но при всех видах ожидания заранее задана форма поведения, а это означает, что результат изначально представлен в «ожидающих» субъектах. При усвоении члена­ми группы социальных ожиданий как норм результат пред­ставлен и в действующем согласно этим нормам субъекте.

Описанный механизм поведения и взаимодействия в соци­альной среде согласуется с высказанным нами выше предпо­ложением о том, что явления антиципации хотя и связаны с психобиологическими возможностями живой особи, напри­мер с экстраполяционными рефлексами (С. В. Крушинский), но у человека они по природе своей сугубо социальны. Спо­собность к антиципации у человека формируется под воздей­ствием социальных факторов и в условиях социального, меж­личностного взаимодействия.

Очевидно, что способность к сложным формам антиципа­ции, упреждения, опережения событий может развиваться только в среде, где результат может быть смещен по отноше­нию к осуществляемому действию, в среде более податливой, чем природная, в среде, где возможно предписание - диктат, где могут быть заранее заданы субъекту деятельность, ее вид и результат. Таковой является именно социальная среда, и прежде всего непосредственное, контактное общение. .

В свете этих общих предположений правдоподобной пред­ставляется гипотеза начального усвоения ребенком навыков


М. И. Бобнева. Нормы общения и внутренний мир личности 361

и норм поведения в человеческой среде, в своем непосред­ственном окружении, в общении и последующего переноса этих навыков опыта и форм деятельности в сферу взаимодей­ствия с природной и предметной средой. Здесь необходимо указать, что предметная среда является, по сути, преобразо­ванной формой реализации структуры и норм.общения, пре­образованной средой общения. Ребенок достаточно легко на собственном опыте убеждается в том, что предметная среда (по крайней мере, предметная среда его бытия) в принципе может быть организована окружающими его людьми, пере­строена в соответствии с их (а через них и его, ребенка) воле-нием и желанием. В силу особенностей своей психики ребенок обычно стремится избежать опосредованных путей достиже­ния цели (в том числе и воздействия на предметную среду че­рез человеческое окружение) и пытается воздействовать на нее прямым путем, непосредственным образом. Таким пря­мым путем в структуре детского общения со взрослыми и слу­жит изъявление своего желания, ведение.

Заметим, что на более поздних стадиях развития личности изъявление желания и ведение фактически крайне редко ис­пользуются в качестве прямых путей воздействия не только в предметной, а тем более природной, но и в социальной среде. Механизмы косвенного целеполагания, а также общение с по­мощью намеков, иносказаний и т. п. - наиболее типичные фор­мы воздействия, замещающие и устраняющие прямое воле­изъявление.

Не менее существенны и процессы социального влияния. Ребенок прибегает к привычному способу общения с окружа­ющими людьми, пытаясь повлиять на время и содержание на­ступающих событий. Аналогичное поведение взрослых в обы­денных стохастических ситуациях, например в лотерее и т. п., мы.склонны объяснять «снижением» уровня регуляции пове­дения, «раскованностью» и тому подобными субъективными факторами, действующими в этих ситуациях.

В связи с изложенными положениями следует с новых по­зиций оценить происхождение, характер и содержание, неко­торых форм и норм общения. Антиподом личностного обще­ния мы считаем отношение к человеку, с которым устанавли-


362 Раздел VI. Психология общения

вается контакт, как к предмету, вещи, к объекту, лишенному внутреннего мира, «неличности». Между этими крайними по­люсами можно разместить многочисленные переходные фор­мы искаженного личностного общения, они характеризуются степенью убывания «предметных» определений человека.

Нормы, действующие во всех этих видах искаженного об­щения, кроме крайнего в этом ряду - личностного, мы счита­ем вторичными, т. е. не обусловленными собственно сущно­стью общения, а порожденными неблагоприятной социальной средой, макросоциальными факторами, искажающими под­линную природу человека и социальной среды. Использова­ние норм этих искаженных форм общения сказывается край­не неблагоприятно на формировании внутреннего мира всех лиц, попадающих в сферу их действия. Но анализ механизмов действия таких норм, механизмов искаженного общения, абер­раций, деформаций внутреннего мира личности в этих усло­виях,- задача самостоятельной работы.

Приведенные данные показывают, на наш взгляд, что и при постановке проблемы общения как сугубо психологической социальным факторам и социальной среде следует отводить первостепенное значение, и это значение должно стать доми­нирующим при выходе психологии общения на прикладные аспекты проблемы.

В. Н. Панферов

КЛАССИФИКАЦИЯ ФУНКЦИЙ ЧЕЛОВЕКА КАК СУБЪЕКТА ОБЩЕНИЯ 1

В любом акте общественно-трудового взаимодействия с себе подобными человек является одновременно субъектом предметно-практической деятельности, познания и общения. Логично предположить, что каждому из этих аспектов прояв­ления личности присуще некоторое своеобразие, которое от­ражается в ее функциональной структуре. Вопросу своеобра- 1 Психологический журнал. - 1987. - Т. 8, № 4. - С. 51-60.


363

зия функций человека как субъекта общения посвящена дан­ная статья.

Актуальность этой проблемы определяется тем, что много­численные результаты конкретных исследований совместной деятельности людей не могут быть до конца объяснены на осно­ве известных концепций психологии познания и психологии тру­да. В них опускается важнейший момент общественной жизни - взаимодействие одного человека с другим, изучаемое в основном социальной психологией. Нужно подчеркнуть, что именно соци­ально-психологические факторы максимально мобилизуются для осуществления глубоких преобразований в стране.

В связи с этим проблема общения выдвигается на передний план в психологической науке; особое внимание уделяется при этом вопросу функциональной характеристики общения. Теоретические и экспериментальные исследования этого во­проса раскрывают большое разнообразие функций общения, что свидетельствует о многокачественности этого феномена и в то же время об определенной логической неупорядоченно­сти в его истолкованиях. Каждый из исследователей акценти­рует внимание на отдельных функциях общения, оставляя в большинстве случаев без ответа вопрос об их классификации, из-за чего снижается теоретико-методологическая ценность научных разработок проблемы общения и становится затруд­нительной их практическая реализация. Кроме того, характе­ристика основных функций общения производится прежде всего в отрыве от анализа других функций человека как субъекта взаимодействия с другими людьми в совместной жизнедеятель­ности. Это приводит к потере объективированных оснований классификации, которые заключены в свойствах человека - исполнителя функций в совместной предметно-практической деятельности, а также к разрыву органического единства че­ловеческой деятельности и общения.

Продуктивная разработка проблемы классификации фун­кций общения содержится в трудах Б. Ф. Ломова. В них, по его собственной оценке, предпринята попытка пока еще не­полной классификации некоторых из основных функций об­щения, в частности выделены два ряда функций по разным основаниям. Первый включает три класса следующих функций:


364 Раздел VI. Психология общения

информационно-коммуникативную, регуляционно-коммуни-кативную, аффективно-коммуникативную; второй определя­ется по другой системе оснований и включает организацию совместной деятельности, познание людьми друг друга, фор­мирование и развитие межличностных отношений.

Однако остаются открытыми следующие вопросы. Во-пер­вых, исчерпаны ли ряды функций по их числу? Во-вторых, как-много может быть таких рядов? В-третьих, о каких основани­ях классификации может идти речь? В-четвертых, как различ­ные основания связаны между собой?

Если допустить, что все функции человека являются его функциями как субъекта психической деятельности, то по пер­вому вопросу можно сказать, что в число основных функций общения следует включить еще эмотивную, конативную и кре­ативную функции. Они рассматривались в работах Б. Г. Ана­ньева, Л. С. Выготского, В. Н. Мясищева, правда, не всегда с использованием этих терминов, поскольку в их работах на­званные функции затрагивались в связи с проблемой влияния общения на психическую деятельность и психическое разви­тие личности в целом. На наш взгляд, можно говорить о шести функциях: коммуникативной, информативной, когнитивной, эмотивной, конативной, креативной.

Эти функции в целом и каждая в отдельности получили бо­лее или менее удовлетворительное теоретическое объяснение как функции общения в трудах многих психологов, а также яви­лись предметом экспериментальных исследований как в совет­ской, так и в зарубежной психологии. В результате рассмотре­ния этих и некоторых других исследований субъекта общения напрашивается вывод о том, что все указанные функции транс­формируются в одну главную функцию общения -регилятор-ную, которая проявляется во взаимодействии человека с други­ми людьми. В этом смысле общение является механизмом со­циально-психологической регуляции поведения людей в их совместной деятельности. Основные шесть функций человека не теряют самостоятельного значения в процессе общения, и каждая из них может стать доминирующей в зависимости от содержательного контекста совместной деятельности.

Данные функции следует рассматривать в качестве одного из оснований для классификации всех других функций чело-


В. Н. Панферов. Классификация функций человека как субъекта... 365

века как субъекта общения. При этом важно отметить, что на­званные функции в теоретических воззрениях определялись как общие функции психической деятельности человека, ко­торые реализуются в субъектно-объектном взаимодействии человека с предметами естественной и искусственной среды. Поскольку эти функции имеют место и в процессах взаи­модействия человека с человеком, и. в процессах взаимодей­ствия человека с предметами, постольку их можно считать все­общими функциями в структуре целостного акта совместной деятельности.

В первом случае они выступают как основные функции субъекта общения, направленные на партнера, его физические и психологические качества, чтобы отрегулировать свое взаи­модействие с ним с учетом его и своих личностных особенно­стей. В этом смысле данный аспект взаимодействия приобре­тает характер социально-психологической деятельности, осо­бенность которой состоит во встречном влиянии партнеров друг на друга. Во втором - как функции субъекта предметной деятельности, направленные на вещественный объект, чтобы отрегулировать свои действия в соответствии с физическими свойствами объекта. В данном случае речь может идти всего лишь об уровне психических регуляций. Несмотря на каче­ственные различия этих аспектов взаимодействия, между ними в целостной структуре совместной деятельности устанавлива­ются отношения взаимосвязи при решении практических задач. Каждый из аспектов взаимодействия имеет содержание, соотнесенное со всеобщими функциями совместной деятель­ности, связанными с социальными целями, где человек вы­ступает в роли субъекта общественно-трудовой деятельности. В этом аспекте проявляются социальные особенности функ­циональных характеристик человека.

Следовательно, ответ на второй и третий вопросы предпо­лагает определение еще трех рядов функций в структуре че­ловека как субъекта общения. Речь должна идти о свойствах человека, которые включаются в процесс общения в виде пси­хических отправлений как функции мозга, социально-психо­логических явлений как функции человеческих взаимоотно­шений, социальных проявлений человека как функций обще­ственно-трудовой жизнедеятельности.


366 Раздел VI. Психология общения

Таблица 6.1 Классификация функций человека как субъекта общения

Основные Коммуни- Информа- Когни- Эмотив- Конатив- Креатив-
функции кативные ционные тивные ные ные ные

Нормы общения

1 СОЦИАЛЬНЫЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ…………………………………………... 6

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………….. 25

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ………………………………26


ВВЕДЕНИЕ

Тема работы актуальна, так как в русском языке большое количество правил общения, от соблюдения которых зависит степень успешности коммуникации. Я считаю, что правильность речи и соблюдение речевого этикета – залог понимания собеседником и его положительного отношения к вам. Совместная деятельность и общение протекают в условиях социального контроля, осуществляемого на основе социальных норм – принятых в обществе образцов поведения, регламентирующих взаимодействие и взаимоотношения людей. Чтобы человека поняли, ему недостаточно иметь хорошую дикцию. Он должны четко осознавать, что собирается сказать. Кроме того, он должны выбрать такие слова и манеру поведения, чтобы мысль была верно понята, поэтому необходимо иметь представления не только о вербальных, но и о невербальных коммуникациях. Также важно соблюдать социальные нормы, возрастную и должностную субординацию, которые также влияют на успешность общения.

однако нормы постоянно меняются, и единого мнения о них нет. Много книг посвящено нормам общения и речевому этикету, так как соблюдение или несоблюдение этих норм оказывают огромное влияние на положение человека в обществе.

Новизна этого исследования заключается в том, что прежде эти нормы общения редко рассматривались вместе. Обычно все они исследуются по отдельности.

правильных форм слова и верного ударения, умение вести себя при беседе и некоторые другие признаки вербальных и невербальных коммуникаций.

Я собираюсь исследовать нормы общения на основе литературы на данную тему в области лингвистики и психологии, сравнить современные особенности поведения людей в обществе и особенности, существовавшие раньше, провести анализ речевого этикета в разных странах и определить основные различия.


1 СОЦИАЛЬНЫЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ

Человеческое общение в любой стране обязательно проходит в условиях социального контроля, поэтому подчиняется определенным нормам и правилам, установленным в данном обществе. Общество вырабатывает в качестве социальных норм специфическую систему образцов поведения, им принятых, одобряемых, культивируемых и ожидаемых от каждого, находящегося в соответствующей ситуации. Их нарушение включает механизмы социального контроля (неодобрение, осуждение, наказание), обеспечивающего коррекцию поведения, отклоняющегося от нормы. О существовании и принятии норм свидетельствует однозначное реагирование окружающих на поступок кого-либо, отличающийся от поведения всех остальных.

Этикет представляет собой ядро культуры общения, образец коммуникативного поведения, поэтому я хочу немного рассказать о развитии этикета (в частности – речевого), начиная с эпохи античности и заканчивая современностью.

Сознательное культивирование правил, определяющих внешние формы поведения – этикета, ряд исследователей относит к периоду античности (Древняя Греция и Древний Рим). Правила повседневного поведения лишь в самой общей форме ориентировали человека на проявление его личных добродетелей. Поведенческие нормы не указывали, как следует действовать в конкретных ситуациях, а давали только общее направление деятельности, представляя каждому максимальную свободу выбора поведения.

Тогда же формировались и представления об обходительности (нравственный прообраз того, что позже стали называть манерами). Согласно концепции Аристотеля, она бывает трех родов: «Первый род – в обращении: например, в том, как обращаются ко всем встречным и приветствуют их, протягивая руку. Второй – когда приходят на помощь всякому бедствующему. И наконец, третий род обходительности – когда бывают гостеприимными застольниками».

В эпоху средневековья этикет предстает перед нами совсем по-иному, когда он формируется и существует в своем классическом виде. Большинство исследователей истории культуры относят возникновение этикета как сложившейся нормативной системы именно к этому времени.

Средневековое общество Западной Европы было жестко иерархизировано. Общественное сознание той эпохи представляло его состоящим из трех разрядов - «молящихся, воюющих и работающих». Но постепенно класс феодалов стал расширяться за счет незнатных воинов (рыцарей). К XI в. В Западной Европе сложилось особое сословие - рыцарство, которое в XII-XV в. в. достигло своего расцвета. Сами рыцари считали себя «цветом мира», высшим слоем общества, создавшим свой образ жизни, свой кодекс морали и нравов. Они сформировали особые и ценности, позволившие им отделиться от неблагородных, простолюдинов. XIV-XV в. в. называют веком рыцарства, и для этого, действительно, есть все основания, поскольку в это время рыцарство окончательный образ жизни и, наконец, как определенный менталитет и культура.

Этикет задавал стандарты и каноны не только поведения, но и всего образа жизни дворянства, приводя его к «общему знаменателю»: надо было «вести себя как все», и «жить как все», и чтобы «все было как у всех». Он пронизывал все сферы жизни высшего сословия, буквально до мелочей регламентируя жизнь двора, представлял собой очень сложную, детализированную и разветвленную систему норм и ценностей, зачастую многозначную и запутанную, усвоить которую без специального обучения было невозможно.

В эпоху Нового времени этикет развивался на основе новой системы ценностей, главными в которой были принципы индивидуализма и полезности. От этого же зависело и общение.

Современный речевой этикет стал более простым и демократичным, так как деление на классы стало менее очевидным, но нормы общения от этого менее определенными не стали. Практически вся наша жизнь – это встречи и общение со многими людьми. И от того, как протекают эти встречи, зависит и настроение, и отношение с людьми, и результаты нашей работы.

В широком смысле слова речевой этикет характеризует практически любой успешный акт коммуникации. Поэтому речевой этикет связан с так называемыми постулатами речевого общения, которые делают возможным и успешным взаимодействие участников коммуникации.

вежливую речь и т. д. Для культуры каждой страны речевой этикет индивидуален. Так, например, в одних культурах принято жаловаться на трудности и проблемы, в других – не принято. В одних культурах рассказ о своих успехах является допустимым, в других – вовсе нет.

Невозможно назвать языковую культуру, в которой не были бы представлены этикетные требования к речевой деятельности. Истоки речевого этикета лежат в древнейшем периоде истории языка. В архаическом социуме речевой этикет (как и этикет в целом) имеет ритуальную подоплеку. Слову придается особое значение, связанное с магическими и обрядовыми представлениями, взаимоотношениями человека и космических сил. Поэтому речевая деятельность человека, с точки зрения членов архаического социума, может оказывать непосредственное воздействие на людей, животных и окружающий мир; регламентация же этой деятельности связана, прежде всего, со стремлением вызвать те или иные события (или, напротив, избежать их). Реликты этого состояния сохраняются в различных единицах речевого этикета; например, многие устойчивые формулы представляют собой ритуальные пожелания, некогда воспринимавшиеся как действенные: «Здравствуйте» (также “Будьте здоровы”); “Спасибо” (от “Спаси Бог”). Аналогичным образом многие запреты на употребление слов и конструкций, которые в современном языке рассматриваются как бранные, восходят к архаическим запретам – табу.

На примерах речевого этикета разных стран можно понять, как очевидна граница между культурами этих стран.

И. Эренбург оставил такое интересное свидетельство: «Европейцы, здороваясь, протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это вызвало бы восторг. Житель Вены говорит «целую руку», не задумываясь над смыслом своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой, машинально целует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: «Дорогой сэр, вы мошенник», без «дорогого сэра» он не может начать письмо. Христиане, входя в церковь, костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в синагогу, покрывает голову. В католических странах женщины не должны входить в храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, в Китае - белый. Когда китаец видит впервые, как европеец или американец идет под руку с женщиной, порой даже ее целует, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. В Японии нельзя войти в дом, не сняв обуви; в ресторанах на полу сидят мужчины в европейских костюмах и в носках. В пекинской гостинице мебель была европейской, но вход в комнату традиционно китайским - ширма не позволяла войти прямо; это связано с представлением, что черт идет напрямик; а по нашим представлениям черт хитер, и ему ничего не стоит обойти любую перегородку. Если к европейцу приходит гость и восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой, то хозяин доволен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца, хозяин ему дарит этот предмет - того требует вежливость. Мать меня учила, что в гостях нельзя ничего оставлять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, никто не притрагивается - нужно показать, что ты сыт. Мир многообразен, и не стоит ломать голову над тем или иным обычаем: если есть чужие монастыри, то, следовательно, есть и чужие уставы».

Речевое поведение японцев всецело подчинено задаче оказания максимального внимания собеседнику, проявления учтивости к нему, создания у него хорошего расположения духа.

Система этикетных форм в речи японцев отличается особой сложностью и отражает социальную структуру японского общества, в котором до сих пор присутствуют пережитки бытовавших некогда феодально-патриархальных отношений. Сложность всего этого усугубляется тем, что социальные отношения между членами общества передаются не только лексически, но и грамматически. Более того, это находит отражение и в структуре конструируемого предложения.

При разговоре с несколькими собеседниками американец, например, будет обращаться ко всем одинаково. В Японии же до сих пор человек оценивается не как индивидуальность, а лишь с точки зрения его общественного положения. Принадлежность к фирме при обращении важнее, чем профессия и даже имя или фамилия. Японцы чаще именуют друг друга по должности или системе родства и редко по имени.

что японец, встретившись со знакомым, прежде всего начинает благодарить его за те услуги и одолжения, которые были оказаны этим знакомым в прошлом, причем иногда по прошествии довольно большого времени, к тому же это были довольно мелкие услуги и одолжения. Иногда японцы благодарят за то, что было 2-3 года назад, хотя это были сущие мелочи.

Англичане также вежливы, но это выглядит не так непривычно.

Англия и другие англоязычные страны не претерпели тех исторических катастроф, каковые выпали на долю России, поэтому английский речевой этикет имеет давние и очень авторитетные традиции - всякое отклонение от речевого этикета воспринимается как проявление невоспитанности или как преднамеренная грубость. Так, например, если молодой англичанин ищет покровительства влиятельного лица и в общении с влиятельным лицом нарушит нормы речевого этикета, то, вероятнее всего, молодой англичанин не получит желанного покровительства, что может чувствительно сказаться на его карьере, которая, впрочем, может и вовсе не состояться вследствие нежелания влиятельного лица иметь дело с невоспитанным человеком, за которого ни перед кем нельзя поручиться.

порой существенно расходятся с правилами и нормами, например, русского речевого этикета. Это приводит к тому, что очень культурный русский человек может показаться невежливым среди англичан, если он, общаясь с ними на английском, не владеет английским речевым этикетом. Точно также и английский джентельмен может показаться невежливым в общении на русском языке с культурными русскими, если он не обучен русскому речевому этикету.

Итальянцы – очень воспитанные люди, с хорошими манерами. Большое значение они придают приветствиям, которые всегда сопровождаются рукопожатиями и поцелуями. Таким образом они выражают радость при встрече знакомых, даже если расстались с ними совсем недавно. Причём у мужчин это тоже принято. Итальянцы очень приветливы, они часто называют друг друга «саro, cara» (дорогой, дорогая) и «bello, bella» (милый, милая) даже при шапочном знакомстве. Но прежде чем переступить порог, непременно спросят: «Permesso?» («Можно войти?»)

В области этикета обращения в итальянском и русском языках есть существенные расхождения. Например, русские «Молодой человек! Товарищ! Гражданин! Дяденька!» в Италии не допустимы. По-итальянски всех незнакомых называют «синьор» и «синьора». Женщине говорят «синьора», даже если фактически она «синьорина» (незамужняя). Очень часто пользуются профессиональными титулами. «Доктор» - вовсе не обязательно врач, а любой человек с высшим образованием; «профессорами» называют всех учителей, а не только университетских преподавателей; «маэстро» - это не только дирижёр или композитор, но и люди других специальностей, например, тренер; «инженер» – очень почётный титул, отражающий высокий статус людей с инженерным образованием.

Прежде всего, различные единицы речевого этикета употребляются в зависимости от социальных ролей, которые принимают на себя участники коммуникации. Здесь важны как социальные роли сами по себе, так и их соотносительное положение в общественной иерархии. При общении между двумя студентами; между студентом и преподавателем; между начальником и подчиненным; между супругами; между родителями и детьми – в каждом отдельном случае этикетные требования могут быть очень разными. Так, в перечисленных ситуациях могут быть уместны разные формулы приветствия: «Привет», «Здравствуй», «Здравствуйте», «Здравствуйте, Иван Иванович». Другие единицы речевого этикета в одних случаях являются обязательными, в других – факультативными. Например, при звонке по телефону в неурочное время необходимо извиниться за беспокойство, просто при звонке по телефону извиняться не следует, однако, если к телефону подходит не адресат звонка, а посторонний человек, особенно если он старше, будет также уместным извиниться за беспокойство и т. д.

На эти аспекты речевого поведения накладываются также различия в употреблении единиц речевого этикета у представителей разных социальных групп. Многие специализированные единицы и общие проявления речевого этикета различаются по их устойчивой прикрепленности к тем или иным социальным группам носителей языка. Эти группы могут быть выделены по следующим критериям:

Возраст: формулы речевого этикета, связываемые с молодежным жаргоном (“Алё”, “Чао”, “Гудбай”); специфические формы вежливости в речи людей старшего поколения (“Благодарствую”, “Окажите любезность”);

Образование и воспитание: более образованные и воспитанные люди тяготеют к более аккуратному употреблению единиц речевого этикета, более широко употребляют “Вы”-формы и пр.;

Пол: женщины в среднем тяготеют к более вежливой речи, реже употребляют грубую, близкую к бранной и обсценной лексику, более щепетильны в выборе тем;

Принадлежность к специфическим профессиональным группам.

В современной, особенно городской культуре, культуре индустриального и постиндустриального общества место речевого этикета коренным образом переосмысляется. С одной стороны, подвергаются эрозии традиционные основы этого явления: мифологические и религиозные верования, представления о незыблемой социальной иерархии и т. п. Речевой этикет теперь рассматривается в чисто прагматическом аспекте, как средство достижения коммуникативной цели: привлечь внимание собеседника, продемонстрировать ему свое уважение, вызвать симпатию, создать комфортабельный климат для общения. Этим задачам подчиняются и реликты иерархических представлений; ср., например, историю обращения «Господин» и соответствующие ему обращения в других языках: элемент речевого этикета, который некогда возник как знак статуса адресата, впоследствии становится общенациональной формой вежливого обращения.

2 ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ

Взаимодействие между людьми требует многочисленных форм невербальной коммуникации – обмена информацией через изменение выражения лица, жесты и движения тела. Невербальную коммуникацию иногда еще называют «языком жестов», но этот термин не совсем верен, так как мы, как правило, пользуемся такими невербальными знаками лишь для того, чтобы опровергнуть или дополнить то, что сказано словами.

Некоторые данные свидетельствуют о том, что в процессе взаимодействия людей только 20-40% информации передается с помощью речи, т. е. общение во многом осуществляется за счет жеста, мимики, движений, поз и т. д., которые сопровождают речь человека и делают ее более выразительной. Невербальные коммуникации очень значительны, поэтому этикет общения основывается в первую очередь на них.

Как и выражения лица, жесты и позы постоянно используются для дополнения высказываний, а также для передачи содержания в тех случаях, когда ничего сказано не было. И выражением лица, и жестом, и позой можно передать шутку, иронию или скепсис. Впечатления, которые мы невольно оказываем невербально, часто демонстрируют окружающим, что мы сказали совсем не то, что хотели на самом деле сказать. Существует множество едва заметных признаков невербальной коммуникации, которые могут улавливать собеседники. Спонтанное выражение искренности на лице, как правило, исчезает через четыре или пять секунд. Если улыбка длится дольше, то это свидетельствует об ее искусственности.

Несмотря на то, что проделано много исследований, ведутся горячие дискуссии по поводу того, являются ли невербальные сигналы врожденными или приобретенными, передаются ли они генетически или приобретаются каким-то другим путем. Доказательства были получены через наблюдения за слепыми, глухими, и глухонемыми людьми, которые не могли бы обучиться невербалике благодаря слуховым или зрительным рецепторам.

Согласно исследованиям, значительная часть речевой информации при обмене воспринимается через язык поз и жестов и звучание голоса. 55% сообщений воспринимается через выражение лица, позы и жесты, а 38% – через интонации и модуляции голоса. Отсюда следует, что всего 7% остается словам, воспринимаемым получателем, когда мы говорим. Это имеет принципиальное значение. Другими словами, во многих случаях то, как мы говорим, важнее слов, которые мы произносим.

Большинство исследователей разделяют мнение, что словесный (вербальный) канал используется для передачи информации, в то время как невербальный канал применяется для "обсуждения" межличностных отношений, а в некоторых случаях используется вместо словесных сообщений. Например, женщина может послать мужчине убийственный взгляд, и она совершенно четко передаст ему свое отношение, даже не раскрыв при этом рта.

Когда мы говорим, что человек чувствителен и обладает интуицией, мы имеем в виду, что он (или она) обладает способностью читать невербальные сигналы другого человека и сравнивать эти сигналы с вербальными сигналами. Другими словами, когда мы говорим, что у нас предчувствие, или что "шестое чувство" подсказывает нам, что кто-то сказал неправду, мы в действительности имеем в виду, что заметили разногласие между языком тела и сказанными этим человеком словами. Лекторы называют это чувством аудитории. Например, если слушающие сидят глубоко в креслах с опущенными подбородками и скрещенными на груди руками, у восприимчивого человека появится предчувствие, что его сообщение не имеет успеха. Он поймет, что нужно что-то изменить, чтобы заинтересовать аудиторию. А невосприимчивый человек, соответственно, не обратит на это внимания и усугубит свою ошибку.

фиксировать самые мельчайшие подробности. Поэтому мало кто из мужей может обмануть своих жен, и, соответственно, большинство женщин могут узнать тайну мужчины по его глазам, о чем он даже не подозревает.

долго изучали этот феномен и пришли к ряду интереснейших выводов. Оказывается, что человек подсознательно доверяет больше не словам, а тому, как они были сказаны. Было установлено, что степень доверия человека словам составляет всего лишь 20%, тогда как степень доверия к невербальному общению (позе, жестам, взаиморасположению собеседников) – 30%. Но больше всего, как ни странно, мы доверяем интонациям собеседника и другим паралингвистическим компонентам невербального общения (темп речи, пауза, смешки и т. д.).

Каждый из нас в той или иной степени чувствителен к проявлениям внимания или невнимания со стороны других людей. Восприимчивость к невербальным проявлениям отношения к нам другого человека отражает базисную человеческую потребность в межличностных отношениях. Чувствительность к невербальным проявлениям предъявляет консультантам требование уделять особое внимание способам беседы с клиентом, которые показывают их способность к установлению контакта. Ведь невербальное поведение и те сообщения, которые консультант передаёт посредством него, могут влиять на клиента как позитивным, так и негативным образом. Невербальные проявления могут способствовать доверию, открытости клиента и исследованию важнейших измерений его проблемы, но могут также приводить к недоверию и даже сопротивлению усилиям консультанта.

друга. В разных странах приемлемая для незнакомых людей дистанция выглядит по разному. Русские люди обычно не уделяют особого внимания тому, на каком расстоянии от собеседника они находятся, поэтому многие иностранцы (особенно японцы и немцы) считают русских весьма нетактичными людьми. Оптимальное расстояние до собеседника – это полтора метра. Такая дистанция позволяет не нарушать психологических границ и одновременно замечать настроение собеседника.

Открытая поза предполагает свободное и удобное положение, которое не мешает слушать и не показывает беседующему с вами человеку, что вы не вовлечены в беседу.

Выражение лица является важнейшим источником информации о человеке, особенно о его чувствах. Именно мимические реакции собеседника свидетельствуют о его эмоциональном отклике, служат в качестве средства регуляции процесса коммуникации.

зачастую отражает потребность в одобрении... Натянутая улыбка в неприятной ситуации выдаёт чувства извинения и беспокойства... Улыбка, сопровождаемая приподнятыми бровями, выражает готовность подчиняться, а улыбка с опущенными бровями выражает превосходство». [Евсикова Н. И., 1999, с. 113]

Сдвинутые брови сами по себе обычно передают неодобрение, однако если человек изредка сдвигает брови, он тем самым может сообщить собеседнику, что не вполне следует за содержанием его речи. Сжатые челюсти могут свидетельствовать о твердости и уверенности, а также об агрессивном настрое. Страх, восторг, или удивление могут заставить слушателя открыть рот, как будто этим чувствам не хватает места внутри. А человек с напряженными ноздрями и опущенными уголками губ мог бы сказать: «Я дышу этим воздухом и нахожусь рядом с вами, но я не одобряю ни этот воздух, ни вас». Это лишь немногие примеры тех сообщений, которые могут передаваться выражением лица в процессе взаимодействия. Отслеживание человеком подобного рода мимических реакций, как собственных, так и собеседника, рефлексия скрытых в них смыслов, могут существенно обогатить процесс терапевтической коммуникации.

Визуальный контакт – это также средство взаимной регуляции процесса беседы. Всем нам из опыта повседневного общения известно, что визуальный контакт легко поддерживается при обсуждении приятной темы, однако собеседники обычно избегают его, когда речь заходит о запутанных или неприятных вопросах. Если говорящий то смотрит в глаза, то отводит взгляд в сторону, это обычно значит, что он ещё не закончил говорить. По завершении высказывания говорящий, как правило, прямо смотрит в глаза собеседнику, как бы предлагая тому вступить в разговор.

Некоторым людям трудно вступать в прямой визуальный контакт, и поэтому они избегают его, некоторые боятся выражения какой-то идеи или эмоции и обсуждения определённых тем и отводят глаза, как только “на горизонте” появляется что-то подобное. Если у человека есть проблемы с визуальным контактом, если он избегает его, переводит взгляд с объекта на объект, или не сводит глаз с собеседника, это вызывает напряженность.

Необходимо помнить, что визуальный контакт - это процесс взаимодействия двух личностей. Если те или иные проблемы с визуальным контактом возникают не со всеми, а лишь с каким-либо одним лицом, то тогда имеет смысл рассматривать их как потенциальный источник информации об этом человеке. Так, например, если собеседник избегает прямого взгляда, отводит глаза и изредка бросает на психолога взгляд исподлобья, то причиной этого может быть, например, пережитый в детстве опыт унижения, когда значимый для него человек ругал его и при этом требовал, чтобы он смотрел ему в глаза.

Голос является важным средством выражения целого диапазона субъективных чувств и смыслов. Тон и темп речи может многое сказать о эмоциональном состоянии человека. Как правило, скорость речи возрастает, когда говорящий взволнован, возбуждён или обеспокоен. Быстро также говорит тот, кто пытается убедить своего собеседника. Медленная же речь часто свидетельствует об угнетённом состоянии, высокомерии или усталости.

То, насколько громко произносятся отдельные слова, может служить индикатором силы чувств. Та или иная фраза, в зависимости от интонации, может приобретать различный смысл. Так можно говорить уверенным и ноющим, принимающим и извиняющимся, ликующим и пренебрежительным тоном. Зачастую люди реагируют именно на интонацию, а не слова. Реакция человека на то, что ему говорят, во многом связана с тем, каким тоном с ним говорят. Поэтому тон голоса должен быть не просто доброжелательным, он должен соответствовать тому, что говорится; не стоит говорить слишком громко.

Оживленная, бойкая манера говорить, быстрый темп речи свидетельствуют от импульсивности собеседника, его уверенности в своих силах. И, напротив, спокойная медленная манера речи указывает на невозмутимость, рассудительность, основательность говорящего. Заметные колебания скорости речи обнаруживают недостаток уравновешенности, неуверенность, легкую возбудимость человека.

Громкость.

Большая громкость речи присуща, как правило, искренним побуждениям либо кичливости и самодовольству. В то время как малая громкость указывает на сдержанность, скромность, такт или нехватку жизненной силы, слабость человека. Заметные изменения в громкости свидетельствуют об эмоциональности и волнении собеседника. Как показывает коммуникационная практика, усилению эмоциональности речи в иных случаях способствует отсутствие логических доводов.

Артикуляция.

Ясное и четкое произношение слов свидетельствует о внутренней дисциплине говорящего, его потребности в ясности. Неясное, расплывчатое произношение свидетельствует об уступчивости, неуверенности, вялости воли.

признаком страха и волнения.

Режим речи.

Ритмическое говорение означает богатство чувств, уравновешенность, хорошее настроение. Строго циклическое говорение показывает сильное осознание переживаемого, напряжение воли, дисциплину, педантичность. Угловато-отрывистая манера речи служит выражением трезвого, целесообразного мышления.

Умение выдерживать паузу является одним из важнейших навыков, необходимых для ведения беседы. Соблюдая паузу, человек предоставляет возможность говорить собеседнику, стимулирует диалог. Наличие пауз создаёт в беседе ощущение неторопливости, продуманности происходящего. Пауза даёт возможность добавить что-то к уже сказанному, поправить, уточнить сообщение. Пауза подчёркивает значительность того, что сказано, необходимость осмыслить и понять это. Молчание акцентирует предоставленную собеседнику возможность говорить.


3 РЕЧЕВЫЕ НОРМЫ ОБЩЕНИЯ

При правильном, единообразном произношении люди быстрее понимают друг друга, оно облегчает общение между людьми, поэтому надо следить за своим произношением, надо правильно произносить звуки, их сочетания, правильно выделять ударные слоги, т е. надо подчиняться тем нормам произношения, которые установлены в литературном языке.

Остановимся на поуровневой классификации литературных норм и классификации речевых ошибок.

Фонетические нормы.

тем, что имеет систему норм произношения. Как должны произноситься те или иные звуки в определенных фонетических позициях, в определенных сочетаниях с другими звуками, а также в определенных грамматических формах и группах слов – всеми этими вопросами занимается орфоэпия. Следовательно, орфоэпию можно определить как совокупность правил, которые устанавливают литературное произношение. Значение орфоэпических правил для общения огромно. Они способствуют более быстрому взаимопониманию говорящих. Ошибки в произношении отвлекают от содержания речи и мешают языковому общению. Несмотря на успехи, достигнутые в повышении речевой культуры нашего населения, в частности, произношение до сих пор является в ней наиболее слабым звеном. В настоящее время в связи с расширением влияния средств массовой коммуникации вопрос о правильности произношения стоит особенно остро.

Грамматические нормы.

числительных. Морфологические нормы довольно устойчивы, медленно изменяются во времени. Синтаксис представляет собой систематизированную совокупность словосочетаний и предложений, а также правил их построения и употребления, имеющуюся в языке, и в то же время – раздел грамматики, который изучает и описывает эти словосочетания, предложения и правила.

Лексические нормы.

Под лексическими нормами понимают правильность словоупотребления: использование указанных словарных единиц в соответствии с их значением, стилистической окраской, оценочными свойствами и т. д. Трудности словоупотребления связаны с тем, что лексический состав постоянно обогащается, поскольку эта сторона языка является наиболее чуткой ко всякого рода окружающим изменениям. Так, начиная с середины 80-х годов (со времен «перестройки») язык стал интенсивно пополняться новыми словами и значениями. Причем это пополнение коснулось, прежде всего, «ключевых», социально значимых слов, свидетельствующих о коренных изменениях во всех сферах общества.

Фразеологические нормы.

Под фразеологией понимается совокупность фразеологизмов - устойчивых оборотов языка, которые используются как готовые, воспроизводимые в речи единицы: не солоно хлебавши, прийти к заключению, выразить недоверие, черный ящик. Многие лингвисты относят к фразеологии пословицы, поговорки, крылатые слова, речевые штампы и фразеологические обороты, восходящие к литературным источникам. Важнейшими признаками фразеологизмов являются устойчивость и воспроизводимость.

Также я хочу привести примеры основных речевых ошибок.

Неправильный выбор лексического эквивалента.

Он часто приводит к неуместному комизму, к абсурдности высказывания. Например: «Стоят наши русские березки в подвенечном саване» (вместо «в подвенечном уборе); «В феврале продолжительность суток возрастет на два часа» (вместо «…световой день увеличится на два часа»). Подобные ошибки происходят в том случае, когда человек выбирает слова из определенной тематической группы, не утруждая себя анализом их точного значения.

Еще Аристотель предостерегал от логических ошибок в речи. Он утверждал: «Речь должна отвечать законам логики». Логичность - качество, которое характеризует смысловую структуру текста (высказывания). Оно относится к правильной соотнесенности смысловой структуры текста с законами развития мыслительного процесса.

Нарушение лексической сочетаемости.

если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень «похожие» определения – длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный – по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не «длинный (долгий, долговременный) период; долгий путь, длинный путь и продолжительные сборы, долговременный кредит, и не иначе. Таких слов множество, мы употребляем их постоянно, не задумываясь над особенностями их сочетаемости, т. к. интуитивно чувствуем, какое слово к какому «подходит».

Речевая избыточность или многословие.

заявлении кроется глубокий смысл, потому что небрежность и беспомощность автора обычно приводят к многословию, а краткость и ясность формулировок достигаются в результате напряженной работы со словом. «Краткость – сестра таланта», –утверждал А. П. Чехов. Все это необходимо помнить тому, кто хочет совершенствовать свой слог.

Речевая недостаточность.

Она обычно выражается в пропуске какого-либо слова или нескольких слов, например: «В кабинете литературы висят великие писатели» (пропущено слово «портреты»). Подобные ошибки часто возникают в устной речи, когда говорящий торопится и не следит за правильностью выражения мысли. Речевая недостаточность наносит серьезный ущерб не только стилистической, но и смысловой стороне речи: в предложении нарушаются грамматические и логические связи слов, затемняется смысл.

В современной лингвистике различают два уровня речевой культуры человека - низший и высший. Для низшего уровня, для первой ступени овладения литературным языком, достаточно правильности речи, соблюдения норм русского литературного языка. Существуют нормы лексические, орфоэпические (фонетические), грамматические – словообразовательные, морфологические, синтаксические. Лексические нормы фиксируются в толковых словарях в виде толкования значении слов и их сочетаемости с другими словами, остальные нормы раскрываются в пособиях по грамматике литературного языка, в специальных словарях-справочниках.

Если человек не допускает ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в их образовании, а построении предложении, речь его мы называем правильной. Однако этого мало. Речь может быть правильной, но плохой, то есть не соответствовать целям и условиям общения. В понятие хорошей речи включаются как минимум три признака богатство, точность и выразительность. Показателями богатой речи являются большой объем активного словаря, разнообразие используемых морфологических форм и синтаксических конструкции. Точность речи – это выбор таких языковых средств, которые наилучшим образом выражают содержание высказывания, раскрывают его тему и основную мысль. Выразительность создается с помощью отбора языковых средств, в наибольшей мере соответствующих условиям и задачам общения.

Если человек обладает правильной и хорошей речью, он достигает высшего уровня речевой культуры. Это значит, что он не только не допускает ошибок, но и умеет наилучшим образом строить высказывания в соответствии с целью общения, отбирать наиболее подходящие в каждом случае слова и конструкции, учитывая при этом, к кому и при каких обстоятельствах он обращается.

Перед поездкой в любую страну необходимо изучить не только язык, но и особенности этикета, так как различия в нем огромны и представляют огромный интерес. Невозможно говорить о высоком уровне владения иностранным языком, если это владение не включает в себя знание правил речевого общения и умение применять эти правила на практике. Особенно важно иметь представление о расхождениях в национальных речевых этикетах.

важнее информации, передаваемой в высказывании, а выражение лица собеседника или его поза сразу даст понять, как он к вам относится и расположен ли общаться с вами.

Высокий уровень речевой культуры – неотъемлемая черта культурного человека. Совершенствовать свою речь – задача каждого из нас. Для этого нужно следить за своей речью, чтобы не допускать ошибок в произношении, в употреблении форм слов, в построении предложении. Нужно постоянно обогащать свои словарь, учиться чувствовать своего собеседника, уметь отбирать наиболее подходящие для каждого случая слова и конструкции.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1 Акишина, А. А. Русский речевой этикет [Текст] / А. А. Акишина, Н. И. Формановская - М.: Либроком, 2009. – 375 с.

2 Винокур, Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения [Текст] / Т. Г. Винокур - М.: Наука, 1993. – 511 с.

3 Винокур, Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц [Текст] / Т. Г. Винокур - М.: Либроком, 2009. – 240 с.

5 Кнапп, М. Л. Невербальные коммуникации [Текст] / М. Л. Кнапп - М.: Наука, 1978. – 256 с.

6 Кон, И. С. Словарь по этике [Текст] / И. С. Кон - М.: Политиздат, 1981. – 330 с.

8 Формановская, Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты [Текст] / Н. И. Формановская - М.: Наука, 1987. – 322 с.